Mon Partage sur plusieurs versions et choix sur le verset Psaumes 25.14



La pensée secrète de l'Éternel est pour ceux qui le craignent,
Et (cela) pour leur faire connaître son alliance. Psaumes 25.14
Bible version Colombe

Mon Partage sur plusieurs versions de Bible et choix sur ce verset Psaumes 25.14 :
















Photo de l'album :
PHOTOS FONDS D'ECRAN VERSETS BIBLIQUES 5 :


- « The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant ». King james Bible

- « L’amitié de l’Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction ». Louis Segond Bible (1910)

- « L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance ». Rabbinat version

- « Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance ». Darby Bible (1859 / 1880)

- « Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître ». Martin Bible (1744)

- « L'Eternel confie ses desseins à ceux qui le révèrent, il les instruit de son alliance ». La Bible du Semeur (BDS)

- « L’Eternel confie ses secrets à ceux qui le craignent, il leur fait connaître son alliance ». Segond 21 (SG21)

- « L’amitié de l’Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction ». Nouvelle Edition de Genève – NEG1979 (NEG1979)

- « Le secret du SEIGNEUR est pour ceux qui le craignent, et il leur montrera son alliance ». King James en Français Bible

- « Le Seigneur confie son secret à ses fidèles, il les instruit des devoirs de l'alliance ». BFC La Bible en français courant

- « Le SEIGNEUR confie ses secrets à ceux qui le respectent, il leur fait connaître son alliance ». PDV La Bible Parole de Vie

- « La pensée secrète de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et (cela) pour leur faire connaître son alliance ». Colombe

- « Les secrets du SEIGNEUR sont pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance ». NBS La Nouvelle Bible Segond

- « Le SEIGNEUR se confie à ceux qui le craignent, en leur faisant connaître son alliance ». TOB Traduction Œcuménique de la Bible

Mot originaux Hébreux :
Le secret (Bible Online free version, version gratuite):
05475 cowd (sode) vient de 03245*; TWOT - 1471a; n m Voir définition 03245
LSG - secret, conciliabule, confidence, confident, ami, amitié, complot, projet, assemblée, réunion, conseil ; 21 1) conseil, assemblée 1a) réunion (de conversation familière) 1a1) divan, cercle (d’amis familiers)
1a2) assemblée, compagnie
1b) conseil 1b1) conseil (lui-même) 1b2) conseil secret 1b3) conversation familière, intimité (avec Dieu)

*vient de 03245 :
03245 yacad (yaw-sad’) une racine primaire ; TWOT - 875; v
LSG - être fondé, fondement, être posé, avoir établi, avoir ordonné, avoir fondé, avoir fixé, former, se liguer, se concerter, susciter ; 42
1) fonder, fixer, établir, poser le fondement 1a) commencer 1b) (Nifal) 1b1) fixer ou assembler fermement, se concerter, se consulter, s’asseoir pour délibérer 1b2) être fondé 1c) (Pi’el) 1c1) fonder 1c2) établir, désigner, ordonner, décréter 1d) être fondé, être posé 1e) (Poual passif) être fondé 1f) (Hophal) être fondé

Deux versions à retenir à mon opinion pour ce Psaume :
- « La pensée secrète de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et (cela) pour leur faire connaître son alliance ». Colombe
- « L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance ». Rabbinat version

Ou alors un "Mix" des deux, why not :

« La pensée secrète de l'Éternel est pour ses adorateurs, Et cela pour leur faire connaître son alliance ». Colombe + Rabbinat version


Impressionnant les différences... 
Mais Le Seigneur Est Un !

Dans le nouveau testament de la Bible Jésus-Christ nous dit :

---> Jean 15.15 :

« Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son maître; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j'ai appris de mon Père ». Jean 15.15. Louis Segond Bible (1910)

« Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth:
but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you ».
John 15.15 King James.

« Je ne vous appelle plus esclaves, car l'esclave ne sait pas ce que son maître fait; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j'ai ouï de mon Père ».Darby Bible (1859 / 1880)

« Je ne vous appelle plus serviteurs, car le serviteur ne sait point ce que son maître fait; mais je vous ai appelés [mes] amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j'ai ouï de mon Père ». Martin Bible (1744)


Passages de la Bible en parallèle :

« En ce moment même, Jésus tressaillit de joie par le Saint-Esprit, et il dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. Oui, Père, je te loue de ce que tu l’as voulu ainsi ». Luc 10.21

« In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight ». Luke 10.21

« Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l’œil n’a point vues, que l’oreille n’a point
entendues, et qui ne sont point montées au cœur de l’homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment ». 1 Corinthiens 2:9

« But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him ». 1 Corinthians 2.9

« Jamais on n’a appris ni entendu dire, Et jamais l’œil n’a vu qu’un autre dieu que toi Fît de telles choses pour ceux qui se confient en lui ». Esaïe 64.4

« For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye
seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him ». Isaiah 64.4

« Oh ! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu
témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l’homme ! » Psaumes 31,19

« Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! » Psalm 31.19

« Ecoutez, mes frères bien-aimés : Dieu n’a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu’ils
soient riches en la foi, et héritiers du royaume qu’il a promis à ceux qui l’aiment ? » Jacques 2:5

« Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the
kingdom which he hath promised to them that love him? « James 2.5

« Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, Qui trouvera son refuge dans le nom de
l’Eternel ». Sophonie 3:12

« I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of
the Lord ». Zephaniah 3.12


Et pour finir, en libre partage :

« Toute Ecriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, 17 afin que l’homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre ».
2 Timothée 3.16-17

« All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, 17 so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work ». 2 Timothy 3.16-17


Bénédictions, en Jésus-Christ !


Gautier Vervoitte.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Merci de nous laisser un commentaire, il sera publié dès que nous aurons validé.
Thank you for your comment, It will be published as soon as we have validated.

Vous pouvez nous écrire un message, ou nous soutenir
Feel free to write us a message or to support us.

Creative Commons License

Vous pouvez partager notre travail si vous citez le nom de l'auteur, si vous n'en faites pas d'utilisation commerciale, et si vous ne le modifiez pas.
You are free to share our work if you give credit, if you do not use it for commercial purposes, and if you do not modify it.